President-elect Barack Obama told CNN today he had a plan to "hang onto" his beloved BlackBerry, but did not explain how he would overcome legal and security concerns..
President-elect Barack Obama今天告诉美国有线电视新闻网他有一个计划“挂在”他心爱的黑莓手段上,但没有解释他将如何克服法律和安全问题。
启示是在接受美国有线电视新闻网(CNN)的约翰·金(John King)采访时,奥巴马说:“我认为我们将能够击败这一点。”
奥巴马说:“我认为我们将能够坚持其中的一个。我的工作假设,这并不是什么新鲜事物,是我在电子邮件上写的任何东西都可能最终出现在CNN上。”
他说:“因此,我确保在按'发送'之前先思考。”
奥巴马没有告诉CNN他将如何克服主要障碍来保持黑莓,包括保持每次白宫交流记录的要求。
使用黑莓作为总统的主要关注点主要来自将其用于出站电子邮件,几位分析师告诉计算机世界。
But the president-elect, who will take office next week, said his favorite smartphone was an important tool for him to keep in touch.
他告诉美国有线电视新闻网(CNN):“这只是我要使用的许多工具中的一种工具,即可摆脱泡沫,以确保人们仍然可以到达我。”
“如果我在做一些愚蠢的事情,芝加哥的某人可以给我发送电子邮件,说:'你在做什么?'”
“除了立即为我工作的人们,我还希望能够发表声音,能够伸出手并向我发送有关美国正在发生的事情的信息。”
当奥巴马的黑莓离开豪华轿车并登上华盛顿特区的飞机时,周五,安全问题在周五被无意中强调。法新社报道。
该报告说,一位特勤局代理商急忙捡起碎片,将黑莓及其电池收集到停机坪上。
这个故事“奥巴马计划保留黑莓”最初由计算机世界 。