诺基亚手机的新名字Lumia在西班牙语中的意思是“妓女”

最新技术与世界上最古老的职业联系在一起

苹果备受吹捧的Siri听起来像是日语中臀部的意思,但这没什么大不了的,因为iPhone用户不太可能对这一巧合大惊小怪。

另一方面,诺基亚的客户可能对他们的手机有更多的问题新Lumia 800和Lumia 710手机,尤其是那些精通西班牙语的人,在西班牙语中lumia这个词显然是妓女的意思。(我这么说显然只是因为我不会说西班牙语,而且有人对此表示怀疑推特在我打字的时候,关于这个情况的议论越来越多。)

(史蒂夫·乔布斯和他的电子产品……在乐高)

下面是由雅虎教育:

流光

这个翻译还可以使lumia/妓女连接。

msnbc.com的Rosa Golijan也这么认为做了一些搜索通过谷歌Books找到了一些有趣的信息:

谷歌聪明的图书搜索工具找到了一篇名叫“Der Gitanismo im spanischen Argot”的德语文本,作者是一个名叫Bernhard Helzle-Drehwald的人。(书名大致翻译为“西班牙俚语中的吉普赛人”)这本特别的书解释了这个词是吉普赛人方言逐渐演变成西班牙语的结果。它不是一个特别常用的术语,只出现在西班牙方言与严重吉普赛影响。

这也许可以解释为什么在诺基亚的人没有意识到他们是在一个尴尬的名字给他们的最新产品,但我仍然不认为这是借口,应该有人已经打开一个词源的书或二十在产品命名过程和研究的东西。

诺基亚真的没能做好这项基础研究吗?或者,如果我们想要在这里得到阴谋,它的营销人员是否已经认识到这将是一个容易预测的媒体关注的混乱的价值?

我已经联系诺基亚征求意见,当我得到答复时,我会让你知道。

欢迎常客和路人。下面是一些最新的buzzblog条目。如果你想通过电子邮件时事通讯接收Buzzblog,在这里来注册。在Twitter上关注我在这里和谷歌+在这里

加入网络世界社区有个足球雷竞技app脸谱网LinkedIn对最重要的话题发表评论。

版权©2011Raybet2

工资调查:结果在